神風疾風―My Diary
日記と遊戯王…その他ガンダムについてのブログです
プロフィール

Author:神無月 悠也
年齢:20歳
誕生日:2月6日
職業:大学二年と三年のあいだ、法学部



最近の記事



最近のコメント



最近のトラックバック



月別アーカイブ



カテゴリー



FC2カウンター



天気予報


-天気予報コム- -FC2-



カレンダー

06 | 2008/07 | 08
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -



全記事(数)表示

全タイトルを表示



♪BGM

©Plug-in by PRSU



友達申請フォーム

この人と友達になる



ブログ内検索



RSSフィード



リンク

このブログをリンクに追加する



Powered By FC2ブログ

Powered By FC2ブログ
ブログやるならFC2ブログ



遊戯王で…
最近、でもないけどデッキに亜版や米版のカード入れたりする。

これはよくある話。皆してウルパラとかシクにしたいんでしょ?

オレはそれもあるけど使うならちゃんとその言語で言うべきという持論。

大嵐→ヘビーストーム

押収→コンフィスカッション

強奪→スナッチスティール

クリッター→サンガン

終末の騎士→アルマゲドンナイト

高等儀式術→アドバンスドリチュアルアート

などなど折角のカード名だから米版使うなら英語で言いたいじゃん。つか《ヘビーストーム》って書いてあるのを《大嵐》って言うの微妙じゃねd(*゜ー゜*)

それに伴い、
アドバンス召喚(いけにえ召喚)→トリビュートサモン

特殊召喚→スペシャルサモン

リリース(いけにえ)→トリビュート

とか言ってたり。これならマスタールール関係ない。まぁ魔法カードはマジックって読むしね。

ただ最近は《奈落の落とし穴》って日本語で書かれてるカードを無意識に《ボトムレストラップホール》とか言ったり…

イラストから英語名が先に出る始末。

まぁ間違ってないからいいかな(・∪・*)

長い時はたまに読み間違えたり、噛んでも気にしないでね(=^・д・=)ノ゛

ちなみにハングルは読めません。゜(゜´Д`゜)゜。

せめてEU諸国のカードなら(┰_┰)

この記事に対するコメント

この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://baseman.blog57.fc2.com/tb.php/897-d8d8fc00
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)